返回
初中文言文阅读之——《王翱秉公》
发布时间:2023-05-15 14:00:00

日前,由上城区委宣传部主办,丁兰街道协办,沿山村文化礼堂、皋城村文化礼堂联合承办的初中文言文阅读之——《王翱秉公》诗词分享活动在沿山村开展。


王翱秉公

朝代:明代|作者:王翱|


王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。


译文

王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。


注释

①王翱:明朝人。

②畿辅:京城附近地区。

③公:指王翱。

④恚:愤怒。

⑤而翁:你的父亲。

⑥长铨:选拔官吏的长官。

⑦迁:调动。

⑧白:禀报。

⑨案:几案。

⑩驾:坐马车。

⑾朝房:朝廷中供值班的房间。

⑿旬乃还第:十天后才回家。

(13)吝:吝啬

(14)置:准备

(15)竟:最终


来源:   作者:   编辑:张叶萍
日前,由上城区委宣传部主办,丁兰街道协办,沿山村文化礼堂、皋城村文化礼堂联合承办的初中文言文阅读之——《王翱秉公》诗词分享活动在沿山村开展。